STIB Simultaneous Interpretation - Professional Interpreters since 2007
西班牙语-葡语同声传译
完整指南 14分钟阅读

西班牙语-葡语同声传译:如何获得最佳体验

西班牙语和葡语是姐妹语言——但这并不意味着任何口译员都能胜任。了解毁掉活动的假朋友、西班牙语变体之间的差异,以及如何为您的活动聘用理想的口译员。

Daniel BC Fernandes

Daniel BC Fernandes

STIB同声传译 首席执行官

巴西是南美洲唯一的葡语国家,被9个西班牙语国家包围。这使西班牙语-葡语成为该国企业活动、国际展会、南方共同市场会议和科学大会中需求最大的语言对。

为什么西班牙语-葡语语言对很特殊?

西班牙语和葡语共享高达89%的同源词(共同起源的词汇)。这使口译员能够以较少的延迟和更大的流畅度工作。然而,假朋友——外形相似但含义完全不同的词——是主要陷阱,需要在这个语言对中有特定经验的口译员。

毁掉活动的假朋友

西班牙语单词错误翻译正确含义风险
Embarazada尴尬的怀孕的
Exquisito奇特的美味的 / 精彩的
Borracha橡胶(材料)醉酒的(女性)
Oficina修理厂办公室
Polvo章鱼灰尘 / 粉末
Largo宽阔的长的
Borrar弄脏擦除 / 删除
Sensible明智的敏感的 / 可感知的

您需要了解的4种西班牙语变体

🇪🇸

卡斯蒂利亚语(西班牙)

  • 使用"vosotros"
  • "c"和"z"发音如"th"
  • 欧洲词汇
  • 语速较快

适用场合:常见于与欧洲合作伙伴、国际展会和欧盟代表团的活动。

🇦🇷

拉普拉塔语(阿根廷/乌拉圭)

  • 使用"vos"代替"tú"
  • 独特语调
  • Lunfardo词汇
  • 旋律性节奏

适用场合:常见于南方共同市场活动、农业综合企业和南美金融行业。

🇲🇽

墨西哥西班牙语

  • 受土著词汇影响
  • 独特语调
  • 地区表达
  • 语速较为平稳

适用场合:出现在科技、制造业活动以及与北美西班牙裔资本企业的合作中。

🌎

中性西班牙语

  • 无地区主义
  • 通用词汇
  • 适合多国场合
  • 媒体标准

适用场合:推荐用于同时有多个西班牙语国家代表团参与的活动。

西班牙语-葡语口译需求最大的行业

医疗与制药

医学大会、药品发布、与西班牙语代表团医疗团队的培训。

农业综合企业

Agrishow等展会、南方共同市场活动、与阿根廷、智利和乌拉圭买家的谈判。

金融与法律

国际仲裁、尽职调查、与西班牙语投资者的董事会会议。

科技

创新活动、国际黑客马拉松、与拉丁美洲科技公司的合作。

政府与外交

南方共同市场、CELAC、美洲国家组织活动以及巴西与西班牙语国家的双边会议。

教育与研究

论文答辩、学术大会、交流项目以及与西班牙语大学的联合研究。

获得最佳西班牙语-葡语同声传译的6个技巧

01

提前发送材料

演示文稿、技术词汇表和演讲者名单应至少提前7天送达口译员。对于医疗或法律活动,15天是最低要求。

02

说明西班牙语变体

阿根廷西班牙语与西班牙的西班牙语差异很大。告知演讲者的来源,以便口译员用正确的词汇和口音做好准备。

03

要求行业专业口译员

医疗活动需要具有医疗培训或经验的口译员。法律活动需要了解法律术语。不要为专业内容聘用通才口译员。

04

确保口译员的音频质量

口译员只能翻译他们能听到的内容。高质量麦克风、无回声和背景噪音至关重要。

05

为长时间活动安排休息

同声传译在认知上极为耗费精力。对于超过4小时的活动,每2小时安排15分钟休息。

06

活动前进行音响测试

在开始前至少30分钟与口译员测试音频系统。检查音量、清晰度和无干扰。

常见问题

西班牙语-葡语专业口译员

现场或远程,适用于任何行业。立即申请个性化报价。

相关文章