西班牙语和葡语是姐妹语言——但这并不意味着任何口译员都能胜任。了解毁掉活动的假朋友、西班牙语变体之间的差异,以及如何为您的活动聘用理想的口译员。

Daniel BC Fernandes
STIB同声传译 首席执行官
巴西是南美洲唯一的葡语国家,被9个西班牙语国家包围。这使西班牙语-葡语成为该国企业活动、国际展会、南方共同市场会议和科学大会中需求最大的语言对。
西班牙语和葡语共享高达89%的同源词(共同起源的词汇)。这使口译员能够以较少的延迟和更大的流畅度工作。然而,假朋友——外形相似但含义完全不同的词——是主要陷阱,需要在这个语言对中有特定经验的口译员。
| 西班牙语单词 | 错误翻译 | 正确含义 | 风险 |
|---|---|---|---|
| Embarazada | 尴尬的 | 怀孕的 | 高 |
| Exquisito | 奇特的 | 美味的 / 精彩的 | 高 |
| Borracha | 橡胶(材料) | 醉酒的(女性) | 高 |
| Oficina | 修理厂 | 办公室 | 中 |
| Polvo | 章鱼 | 灰尘 / 粉末 | 中 |
| Largo | 宽阔的 | 长的 | 中 |
| Borrar | 弄脏 | 擦除 / 删除 | 中 |
| Sensible | 明智的 | 敏感的 / 可感知的 | 低 |
适用场合:常见于与欧洲合作伙伴、国际展会和欧盟代表团的活动。
适用场合:常见于南方共同市场活动、农业综合企业和南美金融行业。
适用场合:出现在科技、制造业活动以及与北美西班牙裔资本企业的合作中。
适用场合:推荐用于同时有多个西班牙语国家代表团参与的活动。
医学大会、药品发布、与西班牙语代表团医疗团队的培训。
Agrishow等展会、南方共同市场活动、与阿根廷、智利和乌拉圭买家的谈判。
国际仲裁、尽职调查、与西班牙语投资者的董事会会议。
创新活动、国际黑客马拉松、与拉丁美洲科技公司的合作。
南方共同市场、CELAC、美洲国家组织活动以及巴西与西班牙语国家的双边会议。
论文答辩、学术大会、交流项目以及与西班牙语大学的联合研究。
演示文稿、技术词汇表和演讲者名单应至少提前7天送达口译员。对于医疗或法律活动,15天是最低要求。
阿根廷西班牙语与西班牙的西班牙语差异很大。告知演讲者的来源,以便口译员用正确的词汇和口音做好准备。
医疗活动需要具有医疗培训或经验的口译员。法律活动需要了解法律术语。不要为专业内容聘用通才口译员。
口译员只能翻译他们能听到的内容。高质量麦克风、无回声和背景噪音至关重要。
同声传译在认知上极为耗费精力。对于超过4小时的活动,每2小时安排15分钟休息。
在开始前至少30分钟与口译员测试音频系统。检查音量、清晰度和无干扰。
现场或远程,适用于任何行业。立即申请个性化报价。
Usamos cookies essenciais para o funcionamento do site e, mediante seu consentimento explícito, cookies analíticos (Google Analytics 4) para melhorar a experiência — conforme o Art. 8º da LGPD.
Veja a lista completa com nome, finalidade e duração de cada cookie em nossa Política de Privacidade → seção Cookies. Você pode revogar o consentimento a qualquer momento.