Evento híbrido com tradução simultânea presencial e online
Solução Completa para Eventos Híbridos

Tradução Simultânea para Eventos Híbridos

Participantes presenciais e remotos. Palestrantes no palco e online. Uma única equipe integrada garante que todos ouçam em seu idioma, sem barreiras — em tempo real.

+1.500

Eventos realizados

+40

Idiomas disponíveis

4.9★

Avaliação média

100%

Eventos sem falhas

Saiba mais
O que é um Evento Híbrido?

Dois mundos, uma experiência unificada

Um evento híbrido combina participantes presenciais (no local físico) com participantes remotos (conectados via internet) — e pode ter palestrantes em ambos os formatos simultaneamente.

O desafio é garantir que todos — independentemente de onde estejam — recebam a tradução simultânea com a mesma qualidade, sem atrasos e sem perder nenhum conteúdo. É exatamente isso que a STIB entrega.

Palestrante presencial → Público remoto

O palestrante fala no palco. Participantes online ouvem a tradução em tempo real no dispositivo.

Palestrante remoto → Público presencial

O palestrante conecta-se de outro país. A plateia no local ouve via receptores de tradução.

Múltiplos idiomas para todos

Presenciais usam receptores UHF. Remotos selecionam o canal de idioma na plataforma digital.

Configuração de evento híbrido com palestrante remoto e público presencial

Conexão em tempo real

Latência < 1 segundo

+40

idiomas

Como Funciona

A infraestrutura completa para eventos híbridos

Integramos o ambiente físico e o digital em uma única solução de tradução simultânea — sem lacunas, sem atrasos, sem comprometer a experiência de ninguém.

01

Equipe presencial no local

Intérpretes em cabines ISO 4043 no venue. Receptores UHF distribuídos para o público presencial. Técnico de som dedicado ao ambiente físico.

Cabines ISO 4043Receptores UHFTécnico presencial
02

Integração com plataforma digital

A transmissão do evento é capturada e enviada para a plataforma RSI (Zoom, Teams, Interprefy, KUDO). Participantes remotos acessam os canais de idioma pelo dispositivo.

ZoomTeamsInterprefyKUDO
03

Intérpretes em revezamento

Duplas de intérpretes por idioma trabalham em revezamento de 20–30 minutos. Podem estar presencialmente ou em estúdio RSI remoto certificado.

Dupla por idiomaRevezamento 20–30 minEstúdio RSI
04

Público recebe em seu idioma

Presenciais: receptor UHF + fone. Remotos: canal de idioma na plataforma digital. Palestrantes remotos: áudio capturado e traduzido para todos.

Receptor UHFCanal digitalSem atraso
05

Monitoramento em tempo real

Técnico RSI monitora qualidade de áudio, latência e canais durante todo o evento. Plano de contingência ativo para qualquer falha técnica.

Monitoramento 24/7Backup de conexãoSuporte imediato
Desafios e Soluções

Os maiores desafios de eventos híbridos — e como resolvemos

Eventos híbridos com múltiplos idiomas são tecnicamente complexos. Conheça os problemas mais comuns e as soluções que a STIB aplica em cada projeto.

Qualidade de áudio para todos

O áudio do palestrante remoto chega com ruído ou latência para o intérprete presencial.

Usamos mixers profissionais e conexões redundantes para garantir áudio cristalino em ambos os ambientes.

Contexto visual para intérpretes

Intérpretes remotos não enxergam a linguagem corporal do palestrante presencial.

Câmeras dedicadas ao palco transmitem vídeo em alta qualidade para o estúdio RSI dos intérpretes.

Falhas de conectividade

Queda de internet pode interromper a tradução para participantes remotos.

Dois links de internet independentes (primário + backup 4G/5G) garantem continuidade total.

Sincronização de áudio

Atraso entre o palestrante e a tradução gera confusão para o público.

Plataformas RSI profissionais mantêm latência abaixo de 1 segundo, imperceptível ao ouvinte.

Engajamento do público remoto

Participantes online sentem-se espectadores passivos, sem poder interagir.

Integramos Q&A, enquetes e chat multilíngue para que remotos participem ativamente.

Complexidade técnica

Coordenar AV presencial + plataforma digital + RSI é extremamente complexo.

Nossa equipe assume toda a coordenação técnica — você foca no conteúdo do evento.

Tipos de Evento

Para qual tipo de evento você precisa?

A STIB atende eventos híbridos de todos os portes e segmentos, com equipes especializadas no vocabulário técnico de cada área.

Cúpulas e Conferências Internacionais

Cúpulas e Conferências Internacionais

Líderes presentes no local e delegações conectadas remotamente de diferentes países. Tradução simultânea para todos os idiomas em tempo real.

DiplomaciaMultilateralMúltiplos idiomas
Eventos Corporativos Globais

Eventos Corporativos Globais

Town halls, convenções de vendas e lançamentos de produtos com equipes espalhadas pelo mundo. Todos participam ativamente no mesmo idioma.

Town HallConvençãoLançamento
Congressos Médicos e Científicos

Congressos Médicos e Científicos

Pesquisadores e especialistas apresentam estudos presencialmente e remotamente. Tradução técnica especializada para audiências globais.

MedicinaCiênciaPesquisa
Fóruns Acadêmicos e Educacionais

Fóruns Acadêmicos e Educacionais

Simpósios e seminários com palestrantes internacionais conectados remotamente e público presencial. Conteúdo acessível em múltiplos idiomas.

SimpósioSeminárioEducação
Fóruns Financeiros e de Investimento

Fóruns Financeiros e de Investimento

Investidores e executivos de diferentes países participam de painéis híbridos. Tradução simultânea para inglês, espanhol, mandarim e mais.

InvestimentoMercado de CapitaisESG
Eventos de Sustentabilidade e ESG

Eventos de Sustentabilidade e ESG

COP, fóruns climáticos e eventos de sustentabilidade com delegações globais. Tradução simultânea reduz viagens e emissões de carbono.

COPClimaSustentabilidade
Infraestrutura Técnica

Dois ambientes, uma infraestrutura integrada

A STIB fornece e opera toda a infraestrutura técnica — presencial e digital — para que você não precise coordenar múltiplos fornecedores.

Ambiente Presencial

Equipamentos e equipe no local do evento

Cabines ISO 4043

Cabines insonorizadas padrão internacional para intérpretes presenciais

Receptores UHF

Receptores sem fio para o público presencial ouvir a tradução

Sistema de microfones

Microfones de mesa, lapela e de mão para palestrantes no palco

Mixagem de áudio

Mesa de som profissional integrando áudio presencial e remoto

Câmeras dedicadas

Câmeras transmitem o palco para intérpretes remotos e participantes online

Ambiente Digital (RSI)

Plataforma e infraestrutura para participantes remotos

Plataformas RSI

Zoom, Teams, Interprefy, KUDO — integração nativa com canais de idioma

Conexão redundante

Dois links de internet independentes (fibra + 4G/5G backup)

Canais de idioma

Participantes remotos selecionam o idioma no app ou navegador

Estúdio RSI remoto

Intérpretes em estúdio certificado com equipamentos profissionais

Suporte técnico RSI

Técnico dedicado monitorando qualidade e latência em tempo real

Plataformas compatíveis

Zoom
Teams
Google Meet
Webex
Interprefy
KUDO
Hopin
StreamYard
Benefícios de eventos híbridos com tradução simultânea

3x

mais participantes
vs. evento presencial

Por que escolher o formato híbrido?

Vantagens que transformam seu evento

Alcance global sem fronteiras

Palestrantes e participantes de qualquer país participam com a mesma qualidade de experiência, sem necessidade de viagem.

Redução de custos logísticos

Menos passagens aéreas, hospedagem e deslocamentos. O evento híbrido pode reduzir custos em até 40% sem perder qualidade.

Sustentabilidade e ESG

Menos viagens internacionais significa menor pegada de carbono — alinhado às metas ESG da sua organização.

Audiência muito maior

Eventos híbridos atraem 3x mais participantes que eventos 100% presenciais, ampliando o impacto do seu conteúdo.

Gravação multilíngue

Grave o evento com todos os canais de idioma para disponibilizar on-demand — conteúdo acessível para sempre.

Continuidade garantida

Mesmo que um palestrante não possa viajar de última hora, o evento continua com ele conectado remotamente.

Fale com a STIB

Solicite uma proposta para seu evento híbrido

Preencha o formulário e nossa equipe retorna em até 24 horas com uma proposta personalizada para o seu evento híbrido — incluindo configuração técnica, idiomas e valores.

Perguntas Frequentes

Dúvidas sobre eventos híbridos

Respondemos as perguntas mais comuns sobre tradução simultânea em eventos híbridos.

Disponível para todo o Brasil e exterior

Pronto para tornar seu evento híbrido verdadeiramente multilíngue?

Fale com nossa equipe e receba uma proposta personalizada em até 24 horas. Atendemos eventos de qualquer porte, em qualquer idioma.

Intérpretes AIIC / ABRATES
Cabines ISO 4043
4.9★ — 312 avaliações
+1.500 eventos desde 2007